[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]

 

Профессиональный перевод.

Выезд за границу на более-менее длительный срок немыслим без профессиональных услуг лингвиста, даже если вы в совершенстве владеете языком страны назначения. Причем услуги специализированных бюро потребуются еще до пересечения границы. Конечно, это связано с оформлением документов.

Весьма ответственным является профессиональный перевод медицинских документов. Непрофессиональная работа в этой области не допускается. Копия на иностранном языке должена быть выполнена специалистами, имеющими, кроме лингвистического, еще и медицинское образование, и официально заверена. В бюро текст будет не только переведен, но и проверен другим экспертом более высокой квалификации, а также пройдет корректуру. В отличие, например, от перевода диплома или аттестата, работа с медицинскими документами сама по себе достаточно сложна. Ведь нужно знать смысл многочисленных сокращений и аббревиатур, широко распространенных в медицинских документах; при работе с результатами анализов специалист должен учитывать возможные различия в единицах измерения, принятых в разных странах. Названия медицинских препаратов – это целая наука, учитывая постоянно появляющиеся новые препараты и наличие устаревшbх, но все еще применяющихся.

Не менее ответственным моментом является работа с документами об образовании. Лучше сделать перевод всех документов – школьного аттестата, диплома о высшем образовании, свидетельств о прохождении курсов. Нострификация диплома, то есть процедура его признания в другой стране, невозможна без нотариально заверенной копии. Цена на такой заказ различна, причем зависит в основном от того, находится ли специализированное бюро в столице или в провинциальном городе.

Нередко специалисты, выезжающие за работу, запасаются нотариально заверенным переводом трудовой книжки. Это особенно важно, если там указаны престижные организации, в которых работал специалист.

Еще один важный документ, требующий профессионального перевода, - это доверенность на вывоз ребенка. Этот документ не столь важен, если ребенок, не достигший совершеннолетия, пересекает границу с мамой или отцом. Но если ребенок едет с бабушкой, или опекуном, или тренером, необходима доверенность на вывоз ребенка и ее нотариально заверенный перевод. Требуется согласие обоих родителей, даже если они в разводе. Иногда из-за того, что супруги развелись и не поддерживают отношений, возникают сложности с оформлением доверенности, но так или иначе, эту проблему следует решить.

 

[an error occurred while processing the directive]
[an error occurred while processing the directive]